1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "A mouse and an elephant"

"A mouse and an elephant"

번역:생쥐 한 마리와 코끼리 한 마리

May 28, 2014

댓글 12개


https://www.duolingo.com/profile/zacaton

그냥 '쥐와 코끼리'했는데 맞음. 점점 좋아지는 듯


https://www.duolingo.com/profile/A5ro

쥐와 코끼리도 아니고 한마리 생쥐와 한마리 코끼리. 어순만 바꾸었는데 뭐... 그리 틀리나요... 으ㅡㅡㅡㅜ


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

"쥐 한마리와 코끼리 한마리" 라고 했는데 틀리네요 ㅠㅠ 생쥐나 쥐나 ㅠㅠ


https://www.duolingo.com/profile/aruru_comicmaple

생쥐가 코끼리한테 밟히지만 않아도 다행이다


https://www.duolingo.com/profile/Qtx11

그렇죠 쥐 나 생쥐나


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

네 그넘의 생쥐


https://www.duolingo.com/profile/jellydad

저도 생쥐 땜에..


https://www.duolingo.com/profile/bacharis

ㅋㅋ 저만 그런거 아니네요


https://www.duolingo.com/profile/philosophysics

ㅋㅋ 여러분들 덕에 저는 지금 그냥 쥐 한 마리라고 했는데 옳게 인정 되네요. ㅎㅎ. 1주일만에 이런 변화가~!


https://www.duolingo.com/profile/T.Hirono11Feb14

"쥐하고 코끼리"와 "쥐랑 코끼리"가 틀리네요. 맞는 거 같은데


https://www.duolingo.com/profile/ynk280

쥐랑 코끼리라고 하니까 뭔가 쥐랑(Geerang) 지방의 코끼리 같잖아요 ㅎㅎ

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.