"My father has just come back home."
Translation:Mon père vient juste de rentrer à la maison.
Yes, because where has he returned? "Home." So you express this with either « à la maison » or « chez lui ».
I thought that venir + infinitive translated as 'to have just ....... and didn't realize that it was necessary to add 'juste' as well.
I'm a little confused with this sentence. Why is it past, and why is it back home rather than from home?
I entered exactly the sentence above and it was marked wrong, with "tout" added to the correct answer. Why??
can someone explain why "has come back" is not the past compound tense and why eon must use "vient" as well as "revenir" or "rentrer". I don't understand the grammatical construction of this translation at all in particular why "juste" is not necessary in one of DUOLINGO's alternative translations