1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ela ligava para a família de…

"Ela ligava para a família dela quase todo dia."

Tradução:She called her family nearly every day.

April 6, 2019

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoJ434128

"Almost "nesse caso é errado?


https://www.duolingo.com/profile/paulo951928

Não. Eu coloquei e foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/GleisonSan258814

Porque não "almost every day"?


https://www.duolingo.com/profile/Dalton599376

She called to her family foi meu erro


https://www.duolingo.com/profile/LeandroBru

Acontece que o verbo call , assim como need já apresenta o (para) ou o (de), escondidos.

Se voce olhar no dictionary cambridge online voce vera que o need é traduzido como precisar (de) e o call é ligar (para). Neste caso se voce coloca o to, ficaria ela ligou para para a familia dela. Haveria dois "para" na frase.


https://www.duolingo.com/profile/alinealxd

almost não era quase?


https://www.duolingo.com/profile/winston.jr

Nearly não tem um significado de proximidade física?


https://www.duolingo.com/profile/freitascjr

Nearly = quase

Nearby = próximo, proximidade...

Consulte sempre um dicionário, esse tipo de dúvida pode ser facilmente sanada por lá.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.