"Ela guarda as canetas dela na mesa dela."
Tradução:She keeps her pens in her desk.
37 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1246
Em geral nào se pode colocar as coisas dentro de "a table" (uma mesa de sala). Por outro lado é comum guardar as canetas em "a desk" (mesa de praça, escrivaninha).
Contudo, acho que é confuso do Duo usar "mesa" sozinho neste contexto quando usar "escrivaninha" ou "mesa de praça" faria as coisas as claras.
339
Não deveria aceitar at her desk também? Pois foi dado a localização precisa de onde as canetas encontram-se, sem dizer em que parte da mesa elas estão. Eu entendo que para ser in her desk elas estariam, por exemplo, em uma gaveta da mesa de escritório. Também poderíamos pensar na mesa como um posto de trabalho, com uma região delimitada, uma fronteira precisa. Aí nesse último caso caberia o in. Não entendo porque não podemos usar o at.
835
Antes considerar ou aferir o que é correto ou incorreto no processo de comunicação entre falantes, deve-se considerar o contexto linguístico do momento, o que não acontece no exemplo. Sem isso, desk é table e vice-versa
204
Essa frase em Português está muito mal estruturada. O duolingo mata nosso idioma com esse tipo de construção!
155
Aprender inglês é parecido com aprender a dirigir vc lembra de um detalhe e esquece dois.