1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Are you in this line?"

"Are you in this line?"

Tradução:Você está nesta fila?

April 6, 2019

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Qual a diferença entre

Row e line? Eu vi no Google, mas não entendi muito bem

E qual a diferença entre

A life of cars and A Row of cars?

Agradeço!


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Frequentemente nào há muita diferença, mas às vezes um soa melhor do que o outro:

"The street consisted of a row of small houses"
- A rua consistia em uma fileira de pequenas casas*

"There was a row of cars parked along the street"
- Havia uma fileira de carros estacionados ao longo da rua

"A line of trees was visible further up the hill"
- Uma linha de árvores era visível mais acima na colina

Falando do carros, em "a row of cars" os carros provavelmente são estacionados, em "a line of cars", o carros provavelmente estão num engarrafamento, ou esperando num lugar, num semáforo, num portão de pedágio, ou por uma balsa, etc


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Muito obrigado, you're amazing!


https://www.duolingo.com/profile/AntonioTonini

Line pode ser linha ou fila, portanto, minha resposta não pode ser considerada errada. Peço verificarem.


https://www.duolingo.com/profile/SamuelMate6

Ai nao ne !? Qual a diferenca entre nesta e nessa ????

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.