The Korean course has suddenly become ridiculously easy
There has been a change in the Korean course recently: the exercises have all of a sudden become much more lenient. Previously, making a single character mistake was ok for the most part:
But if you got an entire syllable wrong, you'd have it marked wrong. This is similar to other courses, where you get corrected for single character mistakes:
Er ist ein Fich.
Er ist ein Fisch.
Similarly, making a mistake that was actually another word would not be accepted (e.g. "he" would not be an accepted solution for "she").
It has been a difficult and frustrating course sometimes because Korean and English have different nuances in their languages, which means translating them can be ambiguous. English has articles, for instance; Korean has formalities. This means there are a wide number of translations for each sentence going either into English or into Korean:
He eats bread.
그는 빵을 먹어요.
그는 빵을 먹습니다.
고양이는 사과를 먹지 않아요.
Cats don't eat apples.
The cat doesn't eat apples.
The cat doesn't eat the apple.
The cats don't eat the apples.
This means that there were places where you simply had to learn what the exact correct answer was. Frustrating. It was, however, getting better with time. It's a relatively new course and it simply needs time to mature.
The solution, however, seems to currently be to simply accept a wider range of mistakes:
This is ridiculous. To the other extreme. How am I supposed to learn now when I'm not being corrected? Sure, I might get to the end of the tree a little faster. And I may not be frustrated. But I'm not going to learn. Frustration and difficulty are a part of learning. It's through correction that we realise we've made a mistake. It's through getting something wrong that we notice where the gaps our in our own knowledge. This is a vital part to learning.
As an aside, it's the reason I don't like the change to the Timed Practice mode: EN -> KO sentences now all (more or less) appear at the end, meaning if you get them wrong, you waste less time. But that's also not the solution: The EN -> KO sentences are where you make the most progress. It's easy to recognise Korean words from their context and their general form, but it's not easy to put them together yourself.
The most frustrating thing are actually the listening exercises. I have no idea what I'm doing there. They take waaay longer than the other exercises. One possible solution to both of these problems would simply be more time in the Timed Practice.
But please revert the change to the leniency of answers. My goal is not to get through this course, it's to learn Korean. And learning should always be the highest priority here.
Edit: the changes don't even help for things like arbitrary levels of formality like here:
the biggest problem with the course has always been the lack of formality combinations, and the bogus way they expect specific particle usage.
i guess this "kind of" helps with the particle usage thing, anyways.
"내 사촌 동생은 가람이에요." is now accepted. By the way as far as I know the Korean course has always been that lenient, which I don't like either. Unlike other alphabets, we, for example, see 짝 as a combo of three symbols ㅉ, ㅏ, and ㄱ, but for computer it is just U+C9DD; even if you type something like 닭, computer thinks just one letter is off and considers it as a typo. I don't think it's impossible to make a better algorithm because Google, Naver, etc. do auto-complete Korean phrases with typos but I don't know; this is beyond what we contributors can do.