"What was the best goal of his career?"

Fordítás:Mi volt pályafutása legjobb gólja?

May 28, 2014

9 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Totibi
  • 2357

:) Ezzel a mondattal, és fordítással szerintem néhányunkat ki lehetne kergetni a világból! :)


https://www.duolingo.com/profile/Malnax

Mivel sport a témakör nem lehetséges hogy pályafutásának legszebb góljáról van szó?


https://www.duolingo.com/profile/freemail.hu

karrierje vagy karrierjének, nem mindegy?


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Újabb épületes mondat....mégha ingyen van is...


https://www.duolingo.com/profile/DavidZahum

Mi volt.. helyett "melyik volt.."-ot írtam, holott tudom nagyon jól, hogy a what=mi, which=melyik. De ha egyszer MAGYARUL így lehet csak ÉRTELMESEN fordítani??!?!? Továbbá, ahogy korábban írták: legszebb gól, és nem legjobb gól.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Ismét helytelen a fordítás. Nincs értelme annak a kérdésnek, hogy "Mi volt pályafutása legjobb gólja?". A válasz erre ugyanis az, hogy GÓL volt, természetesen. E helyett magyarul azt kérdezzük, hogy "Melyik volt pályafutása legjobb gólja?"


https://www.duolingo.com/profile/skuzsu
  • 1836

Hát ez az! Egyetértek!


https://www.duolingo.com/profile/norbsee

"Mi volt karrierjének legjobb célja?"

Ez azért erős, ideje lenne javítani :)


https://www.duolingo.com/profile/Trinity11111

:) hmm... Ez tenyleg nem igazan szep..

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.