"We could get married at the beach."

Tradução:Nós poderíamos nos casar na praia.

April 7, 2019

26 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

In English you can:

Get sick

Get married

Get polular

Get to a place

And more........


https://www.duolingo.com/profile/Paiva0223

Também há outros usos de get, por exemplo: "Paulo never gets what I say", nesse caso "get" significa entender.


https://www.duolingo.com/profile/TodGl

simplificando... get é a ❤❤❤❤❤ toda!


https://www.duolingo.com/profile/84069279

Hi TodGL!

Mas também podemos pensar de outra maneira! To get, pode ser o "coringa" do jogo e resolver qualquer problema!

Keep going on! Good learning guy!


https://www.duolingo.com/profile/TodGl

alfabeto em ingles => get,a,b,c,d,...


https://www.duolingo.com/profile/ZeTTo__

... acertei... mas, realmente o aprendizado mais importante seria perceber que é extremamente errado juntar as duas formas verbais: "we ARE get married at..." ? Desculpem se o comentário foi muito ingênuo...


https://www.duolingo.com/profile/BERN4RDO

Acho que o principal objetivo desse exercício seria nos fazer entender que o verbo modal could pode ser usado para indicar uma possibilidade, algo que estaria por acontecer.

Lembrando que em outras circunstâncias ele também pode nos permitir pedir algo de forma mais educada e falar sobre o passado do verbo modal "to can". O verbo "to be" nessa sentença não faz sentido, realmente.

PS: Não achei ingênuo, e não acho seja um problema ser hahahah. Admiro pessoas assim pois, como as crianças, elas se permitem indagar o por que de todas as coisas, sem medo de serem julgadas. A pureza lhes permite aprender muito mais rápido, sem qualquer inibição. Estamos todos juntos nessa busca...

Sigamos em frente!


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusSilva91

On the beach também se aplica nesse caso?


https://www.duolingo.com/profile/TodGl

não, lugar se usa at


https://www.duolingo.com/profile/RubensSantosF

Alguem pode me ajudar com esta dúvida?

could = passado.

Porem nesta frase ele não estaria no passado. Se colocarmos a palavra "poderiamos" no google a resposta é esta:

Podiamos e poderiamos = As duas palavras existem na língua portuguesa e estão corretas. São formas conjugadas do verbo poder na 1.ª pessoa do plural (nós). Estão, contudo, conjugadas em diferentes tempos verbais. Podíamos está no pretérito imperfeito do indicativo e poderíamos está no futuro do pretérito do indicativo.

Afinal... Could é passado ou futuro?


https://www.duolingo.com/profile/TassyoBrito

Could é o passado de can, basta saber só isso. Desapega do português BR.


https://www.duolingo.com/profile/mira37295

Esse é o grande problema. Esse erro insistente de muitos em querer traduzir tudo e entender como se fosse português.


https://www.duolingo.com/profile/brena.caro1

Dessa forma que você colocou eu também fiquei confusa, mas me lembro que quando aprendi "could" pela primeira vez, foi-me dito que era um verbo auxiliar para suposições; é usado toda vez que um cenário é apenas imaginado, não que tenha acontecido ou vá acontecer realmente..


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

Exato, uma condição futura que talvez não aconteça.

Colocando em uma frase mais fácil de se entender:

If we had more money, we could get married at the beach --> Se tivéssemos mais dinheiro, poderíamos nos casar na praia.


https://www.duolingo.com/profile/syazz

Nos podiamos se casar na praia deu errado mas no portugues tem o mesmo sentido


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

A frase não está no passado, mas em uma condição futura que não temos certeza, sem um contexto eu só consigo pensar nisso.

Exemplo: If we had more money, we could get married at the beach --> Se tivéssemos mais dinheiro, poderíamos nos casar na praia.

Obs: Could também serve para pedidos mais formais: Could i walk at the beach --> Eu poderia caminhar na praia?


https://www.duolingo.com/profile/m.berengue

desculpe mas isso é pegadinha qualquer um poderia estar certo


https://www.duolingo.com/profile/LuizMeirelles

As duas opções não estariam corretas? We are get married at the beach. = Nós vamos nos casar na praia. We could get married at the beach. = Nós poderíamos nos casar na praia.


https://www.duolingo.com/profile/84069279

Hi, LuizMeirelles!

O correto é: We are getting married on the beach.

Nós vamos nos casar na praia.

Keep going on! Good learning guy!


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Marx

Para a primeira, que indica um futuro próximo, falta exatamente o complemento de tempo : today, tonight, next Monday, etc, next week...


https://www.duolingo.com/profile/santilho

pondo o "are" tmb não daria sentido na tradução?. Nós estamos casando na praia.


https://www.duolingo.com/profile/case

Nessa pergunta eles dão dua opções de respostas que inclusive no meu parecer tanto uma como outra estariam certas, mas parece que o duolingo só aceita a resposta que quer colocar como certa.ou seja você erra por falta de tato do corretor?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.