"El niño está pesado."

Traducción:Der Junge ist schwer.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Benjamn385876

Kind y Junge son=niño,chico,etc.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gisv1

Creo que la traducción más correcta sería 'El niño es pesado', al menos en español de España.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1992

aceptamos varias respuestas para cada oración. si tu respuesta está correcta y no es aceptada, utilice el botón 'reportar un problema'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mdelolmo
mdelolmo
  • 18
  • 16
  • 2
  • 39

El problema es que la frase original, la que hay que traducir, sólo tiene sentido en un contexto muy específico. "El niño está pesado", sería algo como que normalmente no es pesado, pero ahora lo está siendo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gisv1

Eso era lo que quería decir, pero no me expresé bien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/epearau

Entiendo que el niño es Das Kind. Der Junge seria el chico o el muchacho

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Bactu
Bactu
  • 12
  • 8
  • 7
  • 2

No puede ser "Der Kinder"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mdelolmo
mdelolmo
  • 18
  • 16
  • 2
  • 39

"Das Kind" o "Die Kinder" en plural. Por lo tanto, no, no puede ser.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maguru77

Der Kinder seria los niños

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mdelolmo
mdelolmo
  • 18
  • 16
  • 2
  • 39

"Der Kinder" sólo es correcto en el caso genitivo, que no se corresponde con el ejemplo del ejercicio, que es nominativo. http://de.wiktionary.org/wiki/Kind

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gamerex

kind se traduce como niños, asi tanto como niño o niña? por que junge es solamente niño y madchen(no se poner los dos puntitos) solamente niña

Hace 4 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.