1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "¿Quieres ir a la discoteca?"

"¿Quieres ir a la discoteca?"

Traducción:Tu veux aller en discothèque ?

May 28, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AliciaJE

¿Por qué "en"?


https://www.duolingo.com/profile/Wintermistt

Nadie responde estas preguntas de preposiciones y son bastante importantes a mi parecer, algun admin que se ofrezca por favor?


https://www.duolingo.com/profile/plaberge

No tengo la explicación gramatical ... Pero "en" discothèque se dice en Francia. En norte americana digamos "à la" discothèque. Ambos son válidos.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Supongo que son cosas que hay que aprender sin más, a falta de una regla gramatical para todas ellas.

Je vais à la plage

Je vais en Ville


https://www.duolingo.com/profile/ALABIM

Una vieja leyenda dice que los admin existen. ;-D


https://www.duolingo.com/profile/-davif-

El otro dia lei en otra frase que se usa "en" porque discothèque es femenino igual que se dice "en afrique"


https://www.duolingo.com/profile/MarionaP

Tenía entendido que en una frase interrogante primero va el verbo y después el sujeto por lo que la frase correcta debería ser "Veux-tu aller à la discothèque"


https://www.duolingo.com/profile/Avilinho

Si usas "Est-ce que" (que no tiene tradiccion al español) antes de la pregunta, se escribe con el sujeto antes del verbo... Ademas si hablas coloquialmente, puedes preguntar con el sujeto antes del verbo y todo el mundo lo entiende, pero no es gramaticalmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Exacto. Puede decirse en lenguaje coloquial oral, pero no en otro registro. Deberían enseñar las estructuras gramaticalmente correctas, que las incorrectas se aprenden solas


https://www.duolingo.com/profile/deSinuapa

Este "en" es bien complicado ya que tiene mil usos, como preposicion y como pronombre.

En esta oracion se usa como preposicion indicando direccion.

Lo mas cercano que encuentro a este uso de "en" es en la frase "aller en enfer". Hemos visto en Duolingo la frase "Elle ira en enfer." Aqui hay una pagina que habla de "en" como preposicion:

http://about-france.com/french/french-prepositions.htm

Y este magnifico video discute "en" como pronombre:

https://youtu.be/mL34LvNXk0E

Disculpen que la pagina y video esten en ingles. Ojala les sirva a algunos.


https://www.duolingo.com/profile/ma_te_o

Est ce que tu veux aller au discotheque por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/milcien1

Au = à + le , y discothèque es femenino (la discothèque)


https://www.duolingo.com/profile/Di_-e-_go

¿Qué la hace diferente para usar "en" y "a la" discotheque? Cuál es la diferencia entre las dos?


https://www.duolingo.com/profile/patryr88

¿Alguien puede explicar por qué en este caso se utiliza en? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Paulazarm

à la discithèque por q no vale?


https://www.duolingo.com/profile/thaliarmster

Yo igual...veux-tu aller à la discothèque? Ninguna de las respuestas era n correctas para mi...


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoUrrutia

No debería decirse "Tu veux aller à la discothèque ?" en vez de ..... en disdiscothèque


https://www.duolingo.com/profile/MartaSusan11

No responde nadie. ..como vamos a aclarar las dudas así? ?


https://www.duolingo.com/profile/plaberge

Marta: Au Quebec, "a la discothèque" est très courant et même la façon correcte de le dire. En Europe il me semble que "en discothèque" soit la façon correcte. (Comme entre l'espagnol d'Amérique latine et l'espagnol d'Espagne ... il y a de légères différences.) Je crois que ce cours Duolingo se veut basé sur la version européenne. Malheureusement je n'ai pas de réponse gramaticale. Pour moi " Veux tu aller à la discothèque" est totalement correct!

Espero haber contestado correctamente a tu pregunta y que entiendas la respuesta a pesar de que sea en francés ;).


https://www.duolingo.com/profile/Osmar903218

Reitero que dan por verdadera una respuesta y en la página de la discusión pone otra que en la primera te dieron por incorrecta. Revisen por favor!


https://www.duolingo.com/profile/Vincenciol

Osmar903218: Su observación es muy acertada. Me adhiero. Hay otra oración: "¿A qué discoteca vamos?" que traduje como : "À quelle discothèque allons-nous ?". La hallaron incorrecta y me dieron a cambio "Dans quelle discothèque allons-nous ?". Supongo que será por razones fonéticas. Agradeceré cualquier orientación.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza