"Boa noite, como é que você vai?"

Tradução:Bonan vesperon, kiel vi fartas?

April 8, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Jeferson075

A resposta poderia ser "bonan nokton", visto que essa frase poderia estar no contexto de ir embora ou ir para cama?

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

O contexto dá a entender que a pessoa está chegando. Você não vai perguntar como alguém está quando estiver se retirando de algum local, suponho eu; apenas se estiver chegando, não é?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/rmsopinheiro

Continuo sem perceber a diferença. Bonan nokton só serve para despedir?

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Exatamente!

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/rmsopinheiro

Então, enquanto que em português "boa noite" serve tanto para cumprimentar, como para despedir, "bonan nokton" só serve para despedir. Isto não vai contra o espírito do Esperanto, que é, não complicar? Ao atribuir uma nuance de semântica a "nokton" quando junta a "bonan", está a complicar a língua e a introduzir "cultura específica". Ou seja, penso no Esperanto como uma língua em que as coisas são o que são, sem significados escondidos: as letras leem-se da mesma forma, as palavras significam sempre o mesmo. Assim, "bonan" seria sempre "boa/bom" e "nokton" seria sempre "noite". Juntar "bonan nokton" e estipular que só significa "boa noite" quando é para despedir, não é fugir a essa filosofia?

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/HankStark

Concordo com tudo. Eu nao tinha pensado nisso antes mas agora que vc falou faz total sentido!

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/RenanBrend

Acho q o certo seria "Bonan nokton" mesmo e não Bonan vesperon, se for pela gramática das línguas latinas.

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/JhonnyBell3

Se perguntou, como vai? logicamente está chegando, só não vi onde está a EXPLICAÇÃO diferença desta porcaria, seria como good nigth e good evening???

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/Olorinthin

Eu não sei dizer se não percebi ou deixei passar algo, mas não ouve explicação sobre isso no processo. Passando o mouse sobre as palavras nós podemos ver até as variações, mas sem uma explicação específica fica mais complicado entender. Principalmente para quem não está acostumado a aprender línguas novas (ou seja, não percebe de modo intuitivo, no processo, as nuances possíveis conforme exemplos exercitados). Fica aí o apelo para deixar isso mais didático para os "komencanto". rs edit: erros de digitação.

July 10, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.