"A juventude de hoje não dorme de manhã."

Traducción:La juventud de hoy no duerme por la mañana.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/cipardo
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 9
  • 6

Mal!. En español se dice "por la mañana". Aprendan español antes de corregir!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JohnGO92

Se dice habitualmente "por la mañana" pero también "de mañana"!! de verdad no entiendo por qué se complican tanto!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sdpco

Si.. Se dice "por la mañana".... Duolingo tiene muchos errores de español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mariaesthermf

opino lo mismo que cipardo y sdpco, es español se dice "por la mañana".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/katinka1967

Totalmente de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Javibuprofeno

Sí, cierto, en español de España se dice habitualmente por la mañana.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/moisesperalta35

Acabo de repasar este exámen y escribí... " La Juventud de hoy no duerme en la mañana", debido a que anteriormente me colocaron errada la respuesta" ...No duerme por la mañana" No sé, si fué que aceptaron la sugerencia. O por el contrario, siguen corrigiendo al azar.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.