"I was following Bob, but he got lost."
Tradução:Eu estava seguindo o Bob, mas ele se perdeu.
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1241
Acho que isso seria "but he was lost"
Aqui temos a locução verbal "got lost" que se refere à ação de perder-se, de ficar perdido, não ao estado de estar perdido. Então temos duas açoes, um longa "was following", interrompido de uma ação curta, "he got lost". Usar "was lost" depois de "was following", soaria um pouco estranho, pelo menos em inglês.
Esse uso de "get" para significar "ficar" é bestante comum:
to get wet - molhar-se
to get cold - ficar com frio
to get ill - ficar doente
to get tired - ficar cansado
to get hungry - ficar com fome
Um pouco mais aqui:
https://dicasdewill.blogspot.com/2018/12/usos-de-get-ficar-etc.html
Miss perder chances, filmes, jogos na tv, aulas, voos, ônibus, etc..
Lose perder coisas como seus pertences como: relógio, roupas, folhas, shampoos (xampus), makeups (maquiagens), perder algum jogo que você estava participando etc..
275
O problema com a frase é que eu estou segundo alguém e eu o perco de vista...não sei se ele se perdeu. Quando alguém se perde fica sem direção...