"I always put too much cheese on my pasta."

Tradução:Eu sempre coloco queijo demais na minha massa.

April 8, 2019

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Mariano_Filho

Caro mgHNDJV4,

O que você escreveu esta correto para o português de Portugal...

No português do Brasil ambas as formas " coloco sempre" e "sempre coloco" são faladas e escritas naturalmente.

Espero ter ajudado


https://www.duolingo.com/profile/84069279

Hi guys!

Once more time, Keep in mind that these lessons are aimed at Brazilians ( Português Latino Americano), not European Português. So, the claims of the Portugueses (Lusos), are not met.

Keep going on! Good learning, guys!


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Eu sempre coloquei?

I put=Coloco/Coloquei


https://www.duolingo.com/profile/LorivalMar1

Questions, questions and more questions! Basics questions. Let's search, guys!


https://www.duolingo.com/profile/Geni330797

Esqueço me sempre ou melhor às vezes que esta versão é brasileira/ americana..... sorry!


https://www.duolingo.com/profile/talicia85920

Pq nao macarronada???


https://www.duolingo.com/profile/BrendaMari8

Porque nao: "muito queijo"?


[conta desativada]

    Muito queijo seria "a lot o cheese", mas caso exagere muito no queijo seria "too much cheese"


    https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

    Muito obrigado, Mariano_Filho. A sua mensagem corrobora o que colegas brasileiros me têm dito aqui em Lisboa: há formas de construir faladas comumente em Portugal que também são usadas no Brasil, para além da forma própria, mais comum, usada no Brasil. A recusa tão frequente, por parte de duolingo, da forma portuguesa, tb. usada no Brasil, é erro persistente de duolingo. Que de forma sobranceira não estabelece feed-back. É lamentável, o que torna este método muito desagradável. Mais uma vez lhe agradeço.


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria734220

    Por que "massa" está errado? Massa é sinônimo de "macarrão" e até aparece na tradução!


    https://www.duolingo.com/profile/84069279

    Hi, AnaMaria734220!

    "Pasta" sim, temos certeza que é macarrão e que eles entendem como "massa de espaguete, macarrão, etc"

    "Massa" como termo em Inglês? não vejo esse termo no Inglês, só no Português.

    Existe "mass" (adj.) = maciço, de massa

    E como substantivo: a mass of something = um monte de algo.

    the masses = as massas, o povo

    também "Mass" = missa

    Keep going on! Good learning!


    https://www.duolingo.com/profile/Picalove29

    ON my pasta porque não estamos a pôr o queijo dentro da massa, mas sim por cima dela. Se você conseguisse pôr o queijo dentro do furo do macarrão seria ON my pasta. 02/21


    https://www.duolingo.com/profile/jurvamotta

    Hi,.... I always PUT TOO MUCH cheese (ON=sobre, em cima de maneira encostada, em contato) (my=meu)(pasta=MACARRONI=macarrão.)= Eu...sobre meu macarrão.=+ próximo=+ fácil=significado. What do you say?... Good job. Good study. Good luck.


    https://www.duolingo.com/profile/Marigama59

    muito queijo ou queijo demais?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.