1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "La fête ne va pas être facil…

"La fête ne va pas être facile à organiser."

Traducción:La fiesta no va a ser fácil de organizar.

May 28, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/dianis.043

Deberían aceptar: La fiesta no va a estar fácil de organizar


https://www.duolingo.com/profile/Edumig2212

lo correcto es decir: no va a ser facil organizar etc


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

\1. fête/fiesta sujeto:
-> La fête ne va pas être facile à organiser. <-> La fiesta no va a ser fácil de organizar.

\2. frase impersonal con fête/fiesta como objeto directo del infinitivo organiser/organizar:
-> No va a ser fácil organizar la fiesta. <-> Il ne va pas être facile d'organiser la fête.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Cuándo uso il y cuándo ça como impersonal?


https://www.duolingo.com/profile/lufe979074

No va a ser= no será ¿Cierto?


https://www.duolingo.com/profile/XavierCOLO12

Debeian aceptar mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

En español es lo mismo que yo puse, la observación es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/gtrigueros

gramaticalmente es correcto decir No va a ser fácil organizar la fiesta, puesto que la fiesta en castellano es Objeto directo y su liudar al final de la oración es correcta


https://www.duolingo.com/profile/normarodriguez10

Es correcto el orden: No va a ser fácil organizar la fiesta

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.