"больше" в предлагаемом переводе почему-то опущено. Не будет ли правильным перевести так:
no vamos a volver allí más
¿Por qué en este caso приезжать significa volver?
esta frase es extrana. mucho mejor "Мы больше не собираемся туда ездить." - "Ya no vamos a ir allí". "Мы больше не собираемся туда возвращаться." - "No vamos a volver más". "Мы больше не собираемся туда приезжать." - "Ya no vamos a llegar allí".
¿Por qué 'no vamos a ir allí'?