"Ele não conseguiu obter um emprego como ator, então ele se tornou motorista de taxi."

Tradução:He couldn't get a job as an actor, so he became a taxi driver.

April 9, 2019

16 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/josecastelluccio

Why this sentence is wrong?: "he did not get a job as an actor, then he became a taxi driver"


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

O significado de "Ele não consegui obter" nesta frase é "ele foi incapaz de obter" não só "ele não obteve"


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

há uma ligeira diferença na interpretação dos contextos:

  • could not get | não conseguiu obter; não estava apto a obter

  • did not get | não obteve, estando apto ou não


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/could

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/do


https://www.duolingo.com/profile/SandraDias20

Por que o "then" não foi aceito?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

so e then têm a mesma tradução em português, mas não são exatamente a mesma coisa em inglês:

then geralmente indica um desdobramento ('em seguida'):

  • go ahead, then turn left | vá em frente, então vire à esquerda

so geralmente indica conclusão, causa e efeito ('assim sendo'):

  • i was hungry so i ate | eu estava com fome, então eu comi

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/so

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/then


https://www.duolingo.com/profile/josecastelluccio

When I use "then" and "so"?


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

"Then" expressa a ideia de "depois" (de uma próxima ação). Ex.: "Let me finish this job and THEN we will go home (Deixa eu terminar este trabalho e ENTÃO nós iremos para casa)". Ou seja, uma próxima ação "ir para casa". Já o "so" expressa a ideia de "consequência". Ex.: "I was tired, SO I went home (Eu estava cansado, ENTÃO eu fui para casa)". Ou seja "por isso", por consequência.


https://www.duolingo.com/profile/paulo718604

Quando uso work ou job?


https://www.duolingo.com/profile/Dizzy__

Job é emprego, a tua profissão. "eu sou engenheiro", esse é o meu job.

Work seria a função, o trabalho em si sendo desempenhado.

Tem uma frase de Sócrates, creio que ela deixe mais claro: "pleasure in the job puts perfection in the work."


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Muito bom. O arremate com a frase de Sócrates, caiu bem como um corte sob medida.


https://www.duolingo.com/profile/mjcg58

Então = so = then. Não compreendo onde está o erro. É desmotivante continuar com esta App, para aprender com os erros constantes que diz ter, sem serem erros. DESMOTIVA A APRENDIZAGEM.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

so e then têm a mesma tradução em português, mas não são a mesma coisa em inglês


https://www.duolingo.com/profile/BiancaFarias45

Mano eu coloquei a resposta igualzinha,e diz que está errado,como assim????


https://www.duolingo.com/profile/Regina804367

Obrigada, Tania, pela explicação do uso do THEN e SO

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.