"Ele não conseguiu obter um emprego como ator, então ele se tornou motorista de taxi."
Tradução:He couldn't get a job as an actor, so he became a taxi driver.
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
há uma ligeira diferença na interpretação dos contextos:
-
could not get | não conseguiu obter; não estava apto a obter
-
did not get | não obteve, estando apto ou não
so e then têm a mesma tradução em português, mas não são exatamente a mesma coisa em inglês:
then geralmente indica um desdobramento ('em seguida'):
- go ahead, then turn left | vá em frente, então vire à esquerda
so geralmente indica conclusão, causa e efeito ('assim sendo'):
- i was hungry so i ate | eu estava com fome, então eu comi
"Then" expressa a ideia de "depois" (de uma próxima ação). Ex.: "Let me finish this job and THEN we will go home (Deixa eu terminar este trabalho e ENTÃO nós iremos para casa)". Ou seja, uma próxima ação "ir para casa". Já o "so" expressa a ideia de "consequência". Ex.: "I was tired, SO I went home (Eu estava cansado, ENTÃO eu fui para casa)". Ou seja "por isso", por consequência.
506
Então = so = then. Não compreendo onde está o erro. É desmotivante continuar com esta App, para aprender com os erros constantes que diz ter, sem serem erros. DESMOTIVA A APRENDIZAGEM.