"There are some pencils on my desk."
Tradução:Há alguns lápis na minha mesa.
39 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1370
formalizando:
-
table | mesa genérica
-
desk | mesa de trabalho/estudo; escrivaninha; secretária
1370
no contexto:
in insere coisas num local/contexto:
-
in Brazil | no Brasil
-
in line | em linha
-
in the box | na caixa
on posiciona coisas sobre uma superfície:
-
on the table | sobre a mesa
-
on the wall | na parede
-
on the paper | no papel
o the está lá para dizer que se trata de um objeto em específico, não forma uma expressão com in ou on
1370
não está necessariamente errado, mas parece fazer mais sentido quando some é usado na tradução de coisas 'incontáveis':
-
some pencils | alguns lápis
-
some water | um pouco de água
o curso geralmente traduz some como 'alguns' com coisas contáveis, e como 'um pouco de' com coisas incontáveis
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/some
1370
-
there is a pencil | há um lápis
-
there are some pencils | há alguns lápis
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/there-is-there-s-and-there-are
1370
não parece haver algo errado, a fala está fluída; questão de prática:
- pencil | /ˈpen.səl/ - https://forvo.com/word/pencil/#en
em caso de dúvida, existe o ícone da pronúncia pausada (essa sim não soa natural)