1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Their father allows it."

"Their father allows it."

Tradução:O pai deles permite.

April 10, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/brisaueia

"allows it" = "permite isso"


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Para ser isso (aí), o duolingo normalmente exige a palavra "that" na frase original. =]


https://www.duolingo.com/profile/lourilucio

Verdade difícil saber quando não é necessário traduzir o "it", mas uma coisa é certa, em inglês esse "it" aí é indispensável!


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Exatamente. Já mandei pedido de correção.


https://www.duolingo.com/profile/bxhhzhzh

Um erro muito comum é interpretar it como '' isso''. Quando o it aparece antes de um verbo é simplesmente porque gramaticalmente toda frase necessita de um sujeito. Quando o it aparece no final da frase é porque também gramaticalmente todo verbo necessita de um ''sofredor''. Portanto ele pode estar ali no final e não ser traduzido para o português.


https://www.duolingo.com/profile/Michelle.Kate

O seu pai permite - escrevi assim e passou, mas acredito que não está correto!


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

E o pai de vocês permite ?


https://www.duolingo.com/profile/Tatiane920387

No inglês, nenhuma oração pode ficar sem sujeito explícito. Então, o IT pode ser usado nesses casos.

Exemplo: É um carro [suj. oculto] -> IT is a car.

Está chovendo [suj. Inexistente] -> IT is raining.

Nessa frase usada pelo duolingo (their father allows it) o IT funciona como pronome para objeto (após o verbo).

Achei nessa página da internet uma explicação bem simplificada sobre o tema: www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/it-pronome-objeto-em-sentencas.html

I hope that my comment has been informative ☺


https://www.duolingo.com/profile/iFelipeG

O it é para nao precisar repetir o que o pai deles permite. Esse it nao pode ser tratudozinho mais tem um significado.


https://www.duolingo.com/profile/niva56

"allows it" = permite isso ?


https://www.duolingo.com/profile/VagnerCost

O "o permite" por que não?


https://www.duolingo.com/profile/MarthaSuel

Eu escrevi O pai delas permite Por que foi considerado errado?


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

resp; ''seu pai permite.''


https://www.duolingo.com/profile/S02A

seria certo dizer tambem "seus pais disponibilizam isso"?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"seus pais" é plural = "His/her/your/their parents", não "father"


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Estaria correto seu pai, apesar de não ficar claro


https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

Coloquei "o pai deles não permite isso" e não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Esta frase significa "Their father does not allow it" - você mudou a frase para a negativa.


https://www.duolingo.com/profile/edinaldo74

"Allows it" = permite isso, ainda não está aceitando pessoal


https://www.duolingo.com/profile/mariisoouza

Nem vai aceitar, edinaldo.

O "it" é um pronome que é necessário nessa frase e não precisa de tradução para o português. Se fosse "isso", a frase original seria "Their father allows THAT"

That = isso


https://www.duolingo.com/profile/GiNeri

Pessoal, no meu ver, para o "it" ser traduzido ou não, deve-se levar em conta o contexto da frase. Por exemplo, vejam a seguinte frase:

-John and Freddie will go to the party, their father allows it.

Como dá para perceber, o "it" só aparece para evitar a repetição de toda a frase novamente. =)

Mas obviamente existem frasem em que o "it" deve ser traduzido,para dar coerência à frase. :)


https://www.duolingo.com/profile/tiagopiressouza

your father????certo???


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

O pai deles = Their father

Seu pai = your father, his father, her father, ou their father (não sabemos se "seu" é dele, deles, dela, delas, de você ou de vocês)


https://www.duolingo.com/profile/ElianePere848682

Como sei qdo THEIR é no feminino ou masculino?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Nao pode saber sem contexto. they/them/their não indica gênero em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/malbaFerre

A correção que me fizeram foi " O pai delas permite a." Permite o que? Qual seria a função do "a" no final da frase? Na unidade sobre o "it" ficou claro que podemos omiti-lo quando traduzimos do Inglês, que não somos obrigados a por nada por que no português não precisa. Então como ficamos? Ensinam que "it" significa isso. Já que precisamos traduzir o "it", jamais deveria ser no final, e sim intercalado : O PAI DELAS O PERMITE. O "o" teria assim a função de um objeto, e ficaria melhor nesse caso, não é? Acredito que toda confusão gerada, é devido à falta de a frase não estar inserida em um contexto. Então fica difícil fazer uma análise lógica ou sintática da mesma.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

só raciocinar... o verbo permitir é transitivo: quem permite permite algo. - Seu pai permite a festa? - Permite(-a.) - O contexto é que oculta o pronome, só isso. Trata-se de um objeto direto subentendido que no inglês deve ser claro.


https://www.duolingo.com/profile/Ruivinhodopoder

Allows it = Permite Isso. Ainda não está funcionando corretamente.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.