Jangan biarkan apa pun memisahkan kalian.
Yes, this is how googles translates it anyway
I think this question would be better if there was a "biar" option in the answer
Why is "apa pun" wrong?
Very confusing.
Poor question i am truly lost..you need to provide geammar rules and word order rules...duo lingo
Kamu should be allowed
No, because Kamu = 1 person, thus cannot be separated !
Not really. It could be an object separating you from something
Thanks you answered my question
I do not understand the logic behind the provided answer :(
I would say:' jangan biarlah sesuatu memisahkan kalian"
I used "kamu" instead of "kalian. Why was it not accepted? Please clarify. Thank you.
I think it comes down to how you separate something from yourself. I.e. "jangan ada yang memisahkan kamu" doesn't really make much sense.....i.e "don't let anything separate you from you" doesn't seem right in Inggris....
Because it implied from the context that the speaker is talking to more than one person
You cannot separate 1 person, kamu = 1 person
Not necessarily separating two people