"Ils savent où nous vivons."
Übersetzung:Sie wissen, wo wir leben.
May 28, 2014
4 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Langmut
1493
Aber ist das in diesem Satz nicht im Grunde synonym? Ich lebe hier/ich wohne hier ist doch irgendwie dasselbe. Englisch hätte man sowieso nur I live here.
Aus meiner Sicht gibt es zumindest im Deutschen schon leichte Unterschiede zwischen "wohnen" und "leben", insbesondere was die Konnotationen und Verwendung angeht. Und genau wie im Deutschen (und anders als im Englischen) gibt es im Französischen ja auch die entsprechenden Worte "habiter" und "vivre". Abgesehen davon hindert dich natürlich niemand daran, im Zweifelsfall die Version mit "wohnen" als mögliche Übersetzung vorzuschlagen und dann abzuwarten, ob die Moderatoren sie akzeptieren.