"Você tem um dicionário de esperanto?"
Tradução:Ĉu vi havas vortaron de Esperanto?
17 ComentáriosEsta conversa está trancada.
CrisGraaf:
É preferível dizer que Esperanto é um substantivo, o nome de um idioma, e que Esperantismo é a Interna Ideo.
Uma pessoa pode ser esperantista sem ser adepto do Esperantismo, ou Homaranismo.
Em princípio, não é bom enfatizar a existência de um Hino, uma Bandeira, uma Comunidade, uma Ideia Interna, um Ideal de Fraternidade, etc, porque essa propaganda afasta muitos eventuais aderentes, pois pensam que se trata de alguma religião. Muitos até pensam que Esperanto apoia o Espiritismo, quando o que ocorre é exatamente o contrário: O Espiritismo é que apoia o Esperanto. Devemos focar mais na simplicidade gramatical, na utilidade prática de segunda língua de cada povo, utilidade para acesso à literatura mundial sem censura, turismo, pé de igualdade nos encontros internacionais, sem privilegiar nenhum idioma nacional e sem desprezar os idiomas minoritários, mas, ao contrário, assegurando-lhes a sobrevivência e difusão da própria cultura. Acesso à comunicação direta em nível mundial. Esse é o foco.
Não me parece que isso justifique ser Esperanto em vez de esperanto. Escrevemos estoicismo, não Estoicismo, e quanto a ter hino, bandeira e comunidade com cultura própria, se for assim, deveria ser escrito por exemplo la Anglan, mesmo vindo de la anglan lingvo, ou então haver neologismo derivado desse conjunto, simplesmente Anglo, se não o há.
Não exclusividade do Esperanto, outras línguas artificiais são escritas usando nome próprio ao escrever em esperanto: como Ido, Volapük, Interlingua, até mesmo Sindarin.
Já as línguas naturais são escritas na forma adjetiva, através da omissão do substantivo lingvo: la angla, la franca, la itala. É possível e correto apesar de incomum usar a forma adjetiva para as línguas artificiais. Só não é possível usar a forma de nome próprio para as línguas naturais porque muitas delas se confundiriam com algum país como Italo, Franco, Portugalo, ou com o substantivo que se refere ao nativo de um país. Ambiguidade essa que ocorre em português.
Resumindo, a forma completa é 'la esperanta lingvo', que pode ser resumida para 'la esperanta', e por ser artificial possiu um nome de batismo e podemos usá-lo 'Esperanto'.
Gui.Henrique:
Pode-se dizer que "Todas as línguas são adjetivos, só o esperanto que não", para efeito de entendimento.
Na verdade, as línguas nacionais também são substantivos.
"La rusa" é como que uma abreviatura de "la rusa lingvo". Costuma-se usar muito essas abreviaturas.
Com o Esperanto, você pode dizer também "la esperanta lingvo", mas não é usual.
Há determinadas línguas (raríssimas) que dispensam o artigo LA.
LATINO regis la mondon dum Mezepoko = O Latim dominou o mundo na Idade Média. (ou)
La latina regis la mondon dum Mezepoko.
Entretanto, nunca se pode dizer LA Esperanto (seria erro gramatical).
Na verdade as línguas não são adjetivos, la portugala é uma contração de la portugala lingvo. E o mesmo pode ser feito com esperanto, você pode usar la esperanta como contração de la esperanta lingvo.
Porém existe um costume nos texto que li de usar uma forma substantiva com letra maiuscula e sem o artigo para idiomas artificiais, então encontramos Esperanto, Volapuko, Ido, Novialo.
Acredito que essa segunda forma não é usada para língua naturais porque Franco ou Portugalo são países e não línguas. Como, línguas artificiais não tem países a confusão não ocorre.
Sim, hugoxrosa:
"la portugala" é uma abreviatura de "la portugala lingvo".
Línguas artificiais não têm países.
"Franco" e "Portugalo" são cidadãos, não são países.
um cidadão francês = FRANCO
um objeto francês = FRANCA (objekto)
A França = FRANCIO ou FRANCUJO
um cidadão português = PORTUGALO
um objeto português = PORTUGALA (objekto)
Portugal = PORTUGALIO ou PORTUGALUJO.
BrunoA.L.:
Quando escrevemos em Esperanto, a palavra ESPERANTO deve ter inicial maiúscula.
Quando escrevemos em Português, a palavra ESPERANTO, é facultativo o uso de inicial maiúscula ou minúscula.
Eu prefiro escrever com inicial maiúscula todos os nomes de idiomas.
Assim, evita-se confundir "português" (pessoa) com Português (idioma).
"português" pode ser substantivo ou adjetivo.
"Português" é sempre substantivo.