"Warum geht dein Bruder zur Mutter?"

Traducción:¿Por qué va tu hermano a casa de la madre?

Hace 4 años

36 comentarios


https://www.duolingo.com/KarinaSomacal

La traducción que colocaron ahora es "¿Por qué va tu hermano a la casa de tu madre?" que tiene más sentido que la respuesta que está en el ejemplo. Para mí también sería correcto "¿Por qué va tu hermano a lo de tu madre?". Y antes que me digan algo, ya lo reporté, jajaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Argbuch

Yo puse lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 7

Qué es eso de a lo de???????

Soy mexicano y JAMÁS he escuchado esa combinación de palabras en ese sentido

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/joseluis_jimenez

Hola, soy nuevo por aqui. Cuando aqui en Alemania se quiere decir que me voy a casa . lo normal seria " ich gehe zu meinem Haus" pero se dice" ich gehe zu Hause" solo en este caso excepcional el pronombre posesivo se omite, pero en los demas casos . si se quiere decir como en este caso tu hermano va a casa de tu madre. no se dice " Dein Bruder geht zu haus deiner Mutter" , Como aqui parece que esto se sobre entiende entonces dicen " Dein Bruder geht zur Mutter" el zur viene a ser la contraccion del zu + deiner/ der. Lo mismo pasa con la preposicion "bei" cuando dices "ich gehe bei Miguel" quiere decir que vas a casa de Miguel oder otro ejemplo, Sie gehen bei Chef " ellos van a casa del jefe.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Un par de aclaraciones: se dice "Ich gehe nach Hause" si denotas movimiento. Si te encuentras en casa, entonces puedes decir "Ich bin zuhause" (una sola palabra!). Tienes razón al deducir que "zur" es la contracción "zu+der". Con la preposición bei, no la puedes utilizar de esa manera (denotando movimiento) sino únicamente para indicar localidad: "Ich gehe bei Miguel" es incorrecto, mientras que "Ich bin bei Miguel" es correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joseluis_jimenez

Si es verdad, tienes razon, gracias por la aclaracion. me equivoque al describir la situacion. quieres decir que solo se utiliza cuando quieres exprsar situacion de lugar. Pero... Por que la esa pregunta Warum geht...? , refiere movimiento y la extructura que tiene es la que se utiliza en caso de situacion? Vielen dank.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Bien observado. La preposición zu sí puede indicar que hay un movimiento en una dirección, más siempre se utiliza caso dativo para el sustantivo que modifica - por ello "zu" + "die Mutter" -> "zu der Mutter" = "zur Mutter".

La preposición bei no suele indicar movimiento, sino localidad. También implica siempre caso dativo en su sustantivo. No diferencié en mi explicación de que preposición hablaba.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BRONSON77

No entiendo el significado de la oración. ¿Qué es "ir a la madre"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Es literal, el hermano va/camina en dirección a la madre. Imaginate un concurso donde el hermano tiene que elegir al padre o a la madre caminando hacia ellos, alguien del público podría preguntar al hermano "Warum geht dein Bruder zur Mutter".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BRONSON77

Me sigue sonando raro. Yo nunca lo expresaría así (soy de España, a lo mejor en otros países hispanohablantes les suena bien), siempre incluiría un "hacía": ¿Por qué va hacía la madre? Muchas gracias por la respuesta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

También es raro acá en LA, pero me parece que gramaticalmente correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/johanneswilm
johanneswilm
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

tampoco no es común en alemán. pero muchos de los ejemplos en Duolingo son cosas muy raras.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mhaaz
mhaaz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4

Estoy de acuerdo que la oración describe una situación poco común - pero aún así el uso de la preposición "a" para describir movimiento hacia la madre resulta extraño y artificial. Hemos ajustado la traducción acordemente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aorejas
aorejas
  • 19
  • 10
  • 9
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Igual nos podemos imaginar dos hermanos, uno de 3 anos y el otro de 1. El de un ano va gateando hacia la madre y su padre le pregunta al nino de tres anos: Warum geht dein Bruder zur Mutter.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Isrianth
Isrianth
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 18
  • 16
  • 3
  • 2

En mi país tampoco suena bien. Esta es una frase que se interpreta como pasa con algunas del inglés.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 7

DE DÓNDE SALIÓ LA PALABRA CASA?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Nahukas
Nahukas
  • 24
  • 15
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6

La verdad no suena bien esto en español, no se podría modificar? También lo leyó un amigo alemán y me dijo que sonaba un poco raro pero se entendía. En español no.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/edo_farias
edo_fariasPlus
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 14
  • 12
  • 6
  • 5

suena raro, yo la reporté

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Ozz333
Ozz333
  • 16
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3

No es nada mas que otra frase rara de Duo, ya me acostumbré. La idea es entender lo que estudias y por lo menos a mi, que me resulta gracioso me ayuda a entender cosas un tanto enredadas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sternchen62

Si, lo importante es entender y recorder lo que ya se sabia.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sternchen62

NO estoy de acuerdo con la respuesta porque madre y mama es lo mismo y mi respuesta esta correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AdrianMago

Está diciendo que chupa y mamá es lo mismo? x)

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Sternchen62

Por que va tu hermano a donde la madre o a donde la mama es lo mismo, no me la debieron marcar como mala.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Elcorfran

Yo soy nueva en esto pero ya he leido todos los comentarios y sigo sin entenderlo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leticia675112

muy rara la traducción, "a donde la madre" no escuche ningn alemán que hable así

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgekatze

lo de tu madre y casa de tu madre en español tienen el mismo significado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luis.garcia.94
luis.garcia.94
  • 15
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 258

¿Zur?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Alicia550904

esta forma debe ser admitida porque en español es igual a decir DONDE LA MADRE; cambia según los países de habla hispana, o el uso individual

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Andrs728412

No entiendo porque se incluye a casa de la madre cuando en la frase pone zu mutter?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Alicia550904

esta frase en español puede decirse así como está acá escrita, o: Por qué va tu hermano a lo de la madre?. o también: Por qué va tu hermano donde la madre. LOS TRES SON CORRECTOS

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/SchmetterlingsG

Está traducción es algo literal, hay opciones más naturales como: 1-¿Por qué va tu hermano a la casa de tu madre? 2-¿Por qué va tu hermando a donde tu madre? 3- ¿Por qué va tu hermano con tu madre? ( lo cual implica que va a su casa?

En realidad sigo fallando, aún cuando intento variantes, Duolingo por favor da más opciones.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Alicia550904

Para mí es correcta la expresión "a lo de..." como alternativa de "a casa de...", o "donde...". Al menos en Uruguay es la forma expresión más común expresar por ejemplo: va a casa de la madre; o va ....(donde sea), por ejemplo: va a la escuela, voy a la universidad, etc. etc. Obviamente que hay formas más comunes, o regionalismos, como en tantos casos en cualquier idioma del mundo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 1296

esto indica lo que? en direción a la madre or en direción a la casa de la madre?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/johanneswilm
johanneswilm
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

en la dirección a la madre... pero en muchos casos se va tratar de la casa de la madre.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aanaaaa
aanaaaa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 1296

ah gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 7

"lo que" así no se dice en español, te estás confundiendo con portugués que se dice o que jaja saludos

Hace 3 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.