1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I left my driver's license a…

"I left my driver's license at home."

Tradução:Eu deixei minha carteira de motorista em casa.

April 10, 2019

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Em português europeu: "carteira de motorista=carta de condução".


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Peraí, "carteira de motorista" e "carteira de habilitação" é a mesma coisa, reportei com gosto!


[conta desativada]

    Qual a diferença entre

    Leave e license/licence=Licença?


    https://www.duolingo.com/profile/EvelynGregorio

    Leave = deixar / License: lincença ou carteira (de motorista)


    https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

    Às vezes "leave" é um substantivo

    Sick/medical leave=Licença médica.


    https://www.duolingo.com/profile/mariafreitas55

    por que ¨at home ¨ e não ¨in the house ¨


    https://www.duolingo.com/profile/TodGl

    dentro de casa=in home


    https://www.duolingo.com/profile/ElianaSbri

    O aplicativo não aceita sinonimos, isso é falho, neste caso de "habilitação" é até mais correto do que de "motorista"!


    https://www.duolingo.com/profile/felpo1

    falta o artigo "a" antes de minha carteira. Deixei a minha carteira de motorista em minha casa. Em Portugal diz-se: Deixei em casa a minha carta de condução. Ou: Deixei a minha carta de condução em casa.


    https://www.duolingo.com/profile/Bosco939902

    Escrevi: Eu deixei minha carteira de motorista em casa .Foi considerada errada.Onde eu errei.


    https://www.duolingo.com/profile/Estevo116748

    Let me see your driver's licence.

    I left my driver's licence at home.

    17/08/2020

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.