"Os ingressos do show são abaixo de vinte e cinco dólares."

Tradução:The concert tickets are under twenty-five dollars.

April 10, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/faleninaBa

Por que tenho que usar concerto e não show? Não entendiiiii!!!


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Isso é um pouco de um falso amigo (falso cognato). Falando de shows de música, mesmo rock, geralmente dizemos "concert". Usamos "show" mais para falar de entretenimentos do teatro, por exemplo musicais e shows de comédia, etc.


https://www.duolingo.com/profile/LauroMelo1942

WarsawWill, creio que até para um nativo da língua isto seria uma armadilha, pois como saber se se refere a show ou concerto, estando escrito apenas, fica-se sem saber. É preciso um contexto para isto.


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

É bem isso mesmo!


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Poxa, daí é sacanagem (figura de linguagem hein!)


https://www.duolingo.com/profile/Neide57

É inacreditável a logica desse aplicativo ? Concert não pode ser show ? Onde? Em que país?


https://www.duolingo.com/profile/AnaLobt

Qual é o objetivo do Duolingo, ensinar ou punir ? The concert tickets are twenty five or twenty-five, consideram uma hora concerto, show,....,


https://www.duolingo.com/profile/Levi541569

"Tickets of the show" está errado???


https://www.duolingo.com/profile/LuciaMaria603885

eu coloquei" tickets of the concert", também deu errado.


https://www.duolingo.com/profile/Levi541569

Show ? Concerto ? Que diferença faz?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.