"The salesperson is getting the shoes in a different size."

Tradução:O vendedor está pegando os sapatos em um tamanho diferente.

April 10, 2019

12 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não usamos "pick up" para simplesmente pegar algo de outra parte da loja, casa, do escritório, etc.

Neste sentido, se usa para pegar alguém ou algo que está "esperando" para ser pegado, geralmente num lugar totalmente diferente, p.ex, "pick somebody up from the station", "pick up the dry-cleaning" (a limpeza a seco)

http://www.wordreference.com/enpt/pick%20up

https://www.mairovergara.com/pick-up-o-que-significa-este-phrasal-verb/


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Mas se tem folhas na minha gaveta

Eu devo dizer

I'll get my sheets of paper from the drawer now!

I'll pick up my sheets of paper from the drawer now!

?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"I'll get my papers from the drawer now"


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Obrigado, eu tinha colocado ON, mas eu queria dizer IN, e por curiosidade, por que não Sheets of paper?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelOGranja

Em bom português - em um - igual a num Preposição mais determinante.


https://www.duolingo.com/profile/Marcos515476

Nao falamos tamanho no Brasil e sim numero para calçados.


https://www.duolingo.com/profile/LuizCarlos92462

Estou colocando a resposta certa e o aplicativo está dando como errada


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Só porque não coloquei o "os" , o duolingo considerou toda a resposta errada. Que absurdo! Não há motivação alguma por parte deles.


https://www.duolingo.com/profile/PedroHCouto

No Brasil não se fala "em um tamanho diferente", mas "de tamanho diferente" ou "com (um) tamanho diferente".


https://www.duolingo.com/profile/gracapierre

A vendedora está pegando os sapatos em um diferente tamanho. Acho que está correto e foi considerado errado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.