"Sofia felt horrible about losing her necklace."

Tradução:A Sofia se sentiu horrível por perder o colar dela.

April 11, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Qual a diferença entre

Awful

Terrible

Horrible?


https://www.duolingo.com/profile/andrehernandes95

Eu tambem estou de saco cheio do duolingo! P****, perdi meu atalho por escrever Sophia em vez de Sofia -'-


https://www.duolingo.com/profile/emejotaduarte

Sophia or Sofia is pronounced the same way. PLEASEEEEE


https://www.duolingo.com/profile/RogerioCOliveira

Sofia sentiu-se horrível por perder o colar


https://www.duolingo.com/profile/LauroMelo1942

A Sofia se sentiu horrível por perder o colar dela = A Sofia se sentiu horrível com a perda do colar dela. Ambas as traduções estão corretas


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Na tradução é preciso se aproximar o máximo possível da frase dada em inglês, ou a possibilidade de erro aumentará.

Imagine a quantidade de traduções possíveis, que o aplicativo teria que considerar para atender às variadas formas de passar a mesma ideia:

A Sofia se sentiu horrível por perder o colar dela; A Sofia se sentiu horrível com a perda do colar dela; A Sofia se sentiu horrível por ter perdido seu colar; Sofia ficou mal com a perda do colar dela; Sofia, em razão da perda de seu colar, ficou se sentindo horrível; etc. etc. etc.


https://www.duolingo.com/profile/LvioMoreir1

Horrível é a tradução correta de horrible, , mas em português ninguém se sente horrível, então sentir-se mal ficaria mais adequado.


https://www.duolingo.com/profile/susana.rover

Qual a diferença entre horrible e awful?


https://www.duolingo.com/profile/NoyaRochad

O SOM DE VOCÊS ESTÁ COM PROBLEMA. NO MESMO INSTANTE QUE CLICO NO MICROFONE PARA FALAR, JÁ DÁ COMO ERRADO. VOU PERDER MEU DIA DE OFENSIVA POR PROBLEMA DAÍ
.ESTOU CHATEADA POR ISSO.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.