https://www.duolingo.com/catubibu

Chinese poem illustration/ 丽人行1/杜甫 Beauties in the festival reveals the peak hours of Tang dynasty

https://youtu.be/L2tNEzTTNeg Chinese poem illustration:丽人行

Not like Du Fu's other poem, this poem depicts the most elite people in March 3rd Festival at the famous garden QuJiang曲江, The premier minister杨国忠 and his royal conferred sisters.

The poem vividly shows us the beauties, her costume and makeup, the food and atmosphere of the party, especially the premier minister and his sisters.

Through the very detailed description, a prosperous and luxurious Tang's life was revealed, the sign of peak hour could be smelled out as well . Du Fu 's precise and vivid narrative turned to be a blame to the Yang's family, as the poet can not avoid his neutral observation anymore, he condemned the Yang family in his last sentence directly , which is quite different from the Chinese tradition, from the Book of Songs, 讳言 or talk indirectly.

Du Fu was so called 诗史, The Poem of History, this poem definitely is one.

丽人行 杜甫

三月三日天气新,长安水边多丽人。

态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。

绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。

头上何所有?翠微盍叶垂鬓唇。

背后何所见?珠压腰衱稳称身。

就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。

紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。

犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。

黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。

箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。

后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。

杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。

炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔!

April 11, 2019

6 Comments


https://www.duolingo.com/Algarve11

Could we have an english translation of the poem please?

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/catubibu

google search would do. Anyhow, google would never give you in-depth as my video. If you do not beleive, check this translation by a famous Harvard professor:https://zhuanlan.zhihu.com/p/29879415

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/Algarve11

Thank you very much.

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/catubibu

u are welcome. any comments on the translation?

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/Algarve11

Well, I don't know Chinese, so I cannot compare the translation with the original text, but I enjoyed it very much.

I think that Du Fu has a very rare gift of describing what he sees in such a way that any one who reads his poems can also see it. I could see the festival while reading. Thank you again for this interesting post!

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/catubibu

interesting to hear. 谢谢.

April 12, 2019
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.