"A dolphin of the zoo"
Translation:Un dauphin du zoo
In fact, it is "de le". It's just that it's been changed over the years into "du"
It's the same than "de les" = "des"
Im actually begining to love this comment thing. You actually have smart people answering questions you have always wondered about. The app set this up so they dont have to explain it
In my understanding using duolingo,what i learn is 'of the' is 'some' . And DU is SOME.
WHy is it du and not de. Isnt 'de' used by itself for ownership purposes. Like Les chaussures de Francois?
"Zoo" is masculine, we say "le zoo". Hence in this case it is "...de le zoo", excpet there's a contraction : de le = du.