"How much did your cellphone cost?"
Tradução:Quanto seu telefone celular custou?
24 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1249
Tem duas maneiras de dizer isso, ambas igualmente boas, ou com o verbo "be", ou com o verbo "cost". Em ambos os casos precisamos de um verbo principal, enquanto "did" é apenas um verbo auxiliar:
"How much was your cellphone?"
"How much did your cellphone cost?"
585
Apenas um pequeno complemento ao comentário do WarsawWill.
"How much" seria melhor traduzido como "quanto".
"How much was ....?" = "Quanto foi ....?"
"How much did .... cost?" = "Quanto custou ....?"
Ou seja, muito semelhante com o português. Se o cliente em uma loja, com o produto na mão, perguntar "How much?" ou "Quanto?", automaticamente o vendedor vai responder o valor do preço.
585
Veja aqui:
https://www.duolingo.com/dictionary/English/did/ea074d3d109c332a15b425d0f5139972
https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/06/o-uso-de-did-e-didnt-no-past-simple.html
https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/03/como-usar-palavra-did-em-ingles.html
https://www.yazigi.com.br/noticias/ingles/quando-usar-did-em-ingles
https://www.youtube.com/watch?v=IjrsTu22e4U