Maybe Tini is a dog...
Get's could replace fetches
this is not a good translation in English ...fetch is not a commonly used word ..gets brings or brought
The sentence seems good to me
ambil = take
mengambilkan = fetch, literally to take something for someone else
bawa = bring, brought
mendapat = get
the meaning is different: fetch means a sequence of actions: "go, take, and bring it back"
Google Translate translates "mengambilkan" as "get, fetch, bring", in that order. All three should be deemed correct. Thank you.
Tini brings me my book.
wouldn’t that be : Tini mengambilkan saya buku saya ?
Another question: is “Tini brings me a book” translated by “Tini mengambilkan saya buku”?