Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu tenho a minha borboleta."

Traducción:Yo tengo mi mariposa.

Hace 4 años

33 comentarios


https://www.duolingo.com/Neewrad
Neewrad
  • 23
  • 15
  • 6
  • 4
  • 3
  • 26

Disculpen, ¿por qué se pone «a»? Pareciera que está demás, gracias de antemano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Es muy común usar los artículos antes de los posesivos, en Portugal es obligatorio y, en Brasil en algunas situaciones se lo puede suprimir, por lo que tengo entendido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luis.ajonjoli

como en italiano! y en Brasil me imagino tiene cierta influencia del español alrededor para suprimir algunos casos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dianamisan

Estaría bueno incorporar ejercicios con oraciones que correspondan al habla habitual. Qué necesidad hay de aprender cosas sin sentido, habiendo tantas cosas lógicas que decir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jorge538447

Muy cierto. Pero también es bueno aprender a hablar con las leyes correctas de la gramática. Después tú ya puedes usar el idioma como te salga del cirimbolo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LukeNewberry
LukeNewberry
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6

En catalán también es así

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DULCEFUENT

Me fascina "borboleta" y tartaruga

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VivianaDasNeves

Jajaja a mi igual, suenan muy dulces.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/orlandovel919846

Jajaja si muy dulce

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/NicoIsaias

Jajajaja

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KathyFerre1

A mi tambien jajaja

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/elvyFlrs

Y tubarão jajaj

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/daviks98
daviks98
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

En el Brasil utilizamos los dos casos. Omitiendo lo artículo o no.

Mira:

Minha mãe chegou da festa. (Mi madre llegó de la fiesta).

A minha mãe chegou da festa. (Mi madre llegó de la fiesta).

Ambas estão corretas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CristhianP792067

Gracias david por la información

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abel_jared

Eu tenho a minha borboleta " Yo tengo mi mariposa, como otro idioma lleva conectores y o palabras frases o auxiliares que forman conjugaciones. Pero no deja de ser bueno el portugues ! Eu gosto portugues! :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 639

Diras... Eu gosto de português! ;-)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanCruzBa6

Eu gosto de português

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 639

Gracias... corregido!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marcos.escandon

La "a" está bien, no está demás como dicen algunos. Para los posesivos en algunos casos es obligatorio poner la "a" (como en este caso), en otros casos no. En este caso la "a" digamos que es un conector auxiliar; caso similar pasa en el inglés con "do" (hacer) que es usado como verbo auxiliar ya que no es interpretado como "hacer", solo son reglas del inglés. Aquí en el portugués pasa lo mismo con "a", por lo que no se debe leer como "yo tengo la mi mariposa". Espero haber sido claro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/eduardoimm
eduardoimm
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3

Se podria escribir 'eu tenho a meu borboleta'?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JosimarArroyoD

No, segun tengo entendido meu es para masculino y borboleta es femenino por eso se usa minha

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sergio_Velasco

Puede escribir ( eu tenho minha borboleta).borboleta es de género feminine. (meu borboleta) está mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/guillesecaira

Como es otro idioma puede ser diferente la estuctura de la oración

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jgarrote7

Porque pone a

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JoseSubia

Me gisto mucho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Denisse51559

No entiendo por que ponen la "a" que seria "la" en español.... "eu tenho a minha borboleta" directamente traducido seria "yo tengo la mia mariposa". Podria ser "yo tengo la mariposa mia" tal vez?, podria decirse "eu tenho a boboleta minha" o no?? Es posible decirlo asi?, me he dado que el orden gramatico en español y portugués es muy parecido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luis.ajonjoli

Porqe el orden gramatical en portugués es así y ya. [ Mi mariposa = A minha borboleta ], aquí la traducción literal queda rara. Podrías decir "Eu tenho a borboleta minha" y supongo le entenderán pero no estoy seguro cómo les suene.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Muito mal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/davidmansi4

No me parese

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mnbey

A me me gusta “borboleta”

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luiscorrea214328

cual hablar es mas facil español o portugués

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 639

Si eres Latino, lo más fácil será español y si eres brasileño, lo más fácil será portugués!!... porque a la inversa y con pocos conocimientos de los idiomas, es difícil al inicio. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bgaby2017
Bgaby2017
  • 22
  • 10
  • 9
  • 8

Cuando usar meu y minha ( ambos significa mi , cierto?)

Hace 1 mes