"Eu vou esperar por ele por uma hora."

Traducción:Yo voy a esperar por él por una hora.

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/Rubenquinto

¿EsperarLE por una hora? Objecto directo: LO-LA

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Hay que reportar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NasulMendo

Yo voy a esperarlo una hora, suena más natural, para un mexicano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AngelChena07
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7

La frase ésta parece portuñol

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ttkreimer

Yo voy a esperarlo ....también es correcto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfrejfc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4

No se ustedes pero me parece que el "por" de "esperar por" esta de mas en la frase en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MarioAnton646834

"a" él o "por" él es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BeatrizGar142415

Actualmente acepta como correcta "Yo lo voy a esperar una hora", que creo que es una forma aceptable en casi todos los países de habla hispana.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/joselito36

A EL LO VOY A ESPERAR, O SEA VOY A ESPERARLO. ES DEJ USO ESPERAHRLE SOLO EN LA PROVINCIA DE CORRIENTES EN ARGENTKNA

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JhonnEdwar1

Voy a esperarle?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
  • 21
  • 17
  • 14
  • 2
  • 49

por que en portugués usan "por"? y cuando se utiliza?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Marina339564

"Esperar por él" no se dice, se dice esperarle o esperarlo a él

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mara576526

La oración correcta seria : "Lo voy a esperar una hora". O: "Lo voy a esperar durante una hora"

Hace 2 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.