"Ich habe nicht einmal Zeit zum Lesen."
Translation:I do not even have time to read.
11 CommentsThis discussion is locked.
*Not a native speaker.
From what I've seen, the activity "reading" is the German noun "das Lesen". So the English might be better translated (for understanding it as a noun) as "I don't even have time for reading". Does that help? Replace "reading" with a sport or game and it might make it clearer. "I don't even have time for chess".
Feel free to correct me German folks!