"Eu gosto daquilo."

Traducción:A mí me gusta aquello.

Hace 4 años

44 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/guzman.ang1

Por qué no se puede : yo gusto de aquello?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/juanalvarado58

Gramaticalmente es incorrecto decir de aquello

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/corujamercy15

Cual es la diferencia en daquele a daquilo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sheiromu

Daquele: aquel (momento, zapato). Daquilo: aquello

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PotyNielsen

"me gusta" = "yo gusto de" por lo tanto "Yo gusto de aquello" debería estar bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NahuelKlahn

no, porque en español no se dice "me gusta de".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/majo512309

En español uno no gusta de algo sino que le gusta algo. Las traducciones no deben hacerce de manera literal para evitar que se puerda el sentido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CesarMagos

como se diria "me gusta eso" ?????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

creo que: "eu gosto disso"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JhonierAle2

Eu gosto disso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Gabriela458237

Que diferencia hay entre "daquilo" y "daquele"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosMejia27

por qué esta mala la respuesta "me gusta de aquello"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

Yo soy de argentina. Aca tiene sentido si hay un contexto. Tan claro como para dejar tácito (omitir) algo a lo que nos referimos. Por ejemplo si el contexto es una heladeria o estas en otro lado pero hablando de helados, podrias decir:'me gusta de eso o aquello' y todos entenderian que 'te gusta EL HELADO de esto o aquello. Ojala aclarara algo a alguien. Se me hizo laaargo jaja saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/duopachis
  • 22
  • 20
  • 19
  • 18
  • 17
  • 11
  • 2

Pero ahí omites un verbo como comer,beber ...,es demasiado coloquial . En portugués él verbo es " gostar de " pero en español es "gustar" con lo que "de" debe desaparecer al traducir a no ser que uses una forma muy antigua y en desuso que sería traducción literal del portugués: "Gusto de aquello "

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

jajajjaja, imaginate: vas a una consecionaria de autos, a comprar uno. y decis "me gusta de este o de aquel color" entonces tambien hay un verbo tácito, porque lo que estas diciendo es "me gustaria "TENER" o "COMPRAR" o "SER dueño de" un auto de tal o cual color jajajjajajja, y lo mismo con cualquier cosa que te guste, podria haber un verbo tacito, no? momento de filosofia(?) jajjajajajja

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/martin_ramiro
  • 25
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 7

en argentina y en todo latinoamerica paso lo mismo amigo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Yo no conozco a nadie que hable así "me gusta de aquello", no es la estructura que tiene que tener la frase en español. No sé si de donde sos vos sí se dice así

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosMejia27

si es muy comun decirlo y señalar con el dedo, sobre todo cuando no recuerdas o no sabes exactamente el nombre, por ejemplo: "me gusta de aquello, de aquello otro y tambien de aquello"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

Interesante saberlo. De dónde sos?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosMejia27

de Guatemala

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diania

Coincido con Rastacensa, en Argentina es raro agregar el "de" luego de "gustar".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/saitamm

que algo sea muy común no significa que sea correcto, por ej: yo siempre digo: "yo no se nada", aunque yo y muchos lo digamos es incorrecto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AgusUgarte
  • 15
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2

Mm creo q gramaticalmente esta bien. Aunque de manera estricta quiera decir lo contrario de lo que querramos decir jajaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/saitamm

justamente al revés, gramaticalmente es incorrecto aunque todo entendamos lo que se quiere decir con esa frase, saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NahuelKlahn

porque el verbo "gustar" en español no admite complemento preposicional introducido por "de"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alejandro29j

yo también lo coloque así "me gusta de aquello" y también lo uso así jaja cuando no me acuerdo de algo digo me gusta de aquello o me gusta de esto. me gusta de esto, de aquello y de lo otro jajajajaja XD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dahianita14

me gusta de eso es la misma bobada cuando si coloca de aquello dicen lo contrario respuesta mala era de eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/diania

Me pasó lo mismo y lo reporté. Debería ser "Me gusta (de) aquello." o "Me gustas (de) eso."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Melajp1
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

Me gusta de aquello da lo mismo dáaaaaa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mazuren22

En Colombia son válidas las dos formas, cuando uno señala algo dice: "me gusta de aquel", o cuando no se acuerda de algo dice: "me gusta de aquello que comimos o hablamos....."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ZorayaMoya

También debe ser válido: Me gusta de aquello

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Zoraya la frase que propones Me gusta de aquello es incorrecta en español.

Me gusta aquello es lo correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DawnToursL
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Me gusta de aquello

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MoisesVigo1

Yo gusto de aquello. Porque no lo acepto ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/martin_ramiro
  • 25
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 7

por que duolingo es asi

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Porfoct

Puse aquello me gusta y me salió mal! Pienso que es lo mismo, ¿no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SamirEscob1

Para mi es correcto puesto que siento que viene de español españa. Ejemplo:Un chico declarandole su amor a una chica, Yo gusto de ti. No siempre sera el español castellano que muchos hablamos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arquetipos2016

yo gusto de aquello.. no esta bien?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arquetipos2016

yo gusto de aquello ... no esta bien?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JeahnKrafter_21

yo puse a mi me gusta aquel,se que la traducción de daquilo es:de aquello o de eso,pero me parece que también podríamos decir aquel, me parece lo mismo ya que si me preguntan que te gusta yo podría decir aquel o aquello no les parece a ud.◘♥

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marco.estr1
  • 25
  • 16
  • 16
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 4

Me gusta eso debe ser aceptado porque es lo mismk que me gusta aquello

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.