1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Er liest ein Buch jährlich."

"Er liest ein Buch jährlich."

Перевод:Он читает по одной книге в год.

May 29, 2014

10 комментариев

По популярности веток

https://www.duolingo.com/profile/Alex86ander

А почему нельзя перевести как: Он читает одну книгу ежегодно?

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/valerius4

Этот вариант должен приниматься. Если нет, выставьте пожалуйста скриншот.


https://www.duolingo.com/profile/wickowicz

Но ведь эти два варианта отличаются. Либо он читает по одной книге каждый год (каждый раз новую), либо одну и ту же каждый год перечитывает.


https://www.duolingo.com/profile/iiVR2
  • 1164

Если бы говорилось о том, что он читает одну и ту же книгу, то стоял бы определённый артикль.


https://www.duolingo.com/profile/FeralemTau

"Ежегодно он читает по одной книге" не принимается.


https://www.duolingo.com/profile/alpina108

"Каждый год он читает по книге" тоже не принимается


https://www.duolingo.com/profile/KartaSchulera

Что вы пишите то-то не принемается то-то не то-то скриншоты вставляйте или спрашиваете как это сделать у Валерии и landventele


https://www.duolingo.com/profile/Iryna126081

Не правильнее ли будет поставить обстоятельство времени jährlich после глагола перед дополнением в Акк. с неопределенным артиклем? Случайный ли здесь порядок слов или таким образом подчеркивается, что он читает одну и ту же книгу ежегодно?


https://www.duolingo.com/profile/aZdE6

Где здесь (По) в немецком варианте ?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Читать по книге в год = одну книгу в год. Это синонимы. То есть то, что его "по" нет в немецком, не значит, что его не может быть в русском (или наоборот в другой фразе). Ведь это есть в значении. При переводе меняют не смысл, но форму.

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.