"I like French food."
Translation:Me gusta la comida francesa.
There seems to be some general confusion here regarding the use of the definite article. For this particular exercise, using gustar, the definite article is required. The same is true for odiar, to hate. Outside of situations such as these, where the definite article appears by convention, you would not use the definite article. So, I want French food, I eat French food, I cook Chinese food, etc. do not take the definite article.
There are two rules operating here: 1) use a definite article to express likes and dislikes 2) don't use a definite article for undefined/undetermined quantities of a countable noun
Although the second rule usually applies, it is overridden, so to speak, by the first rule.
It is used like that, I wrote the same thing, and native speakers know the actual meaning of the word and they may write like you said, or say it. It makes more sense in Spanish than it is in English. Americans only use «me gusta» because it is easy for them. Gustar literally means to be pleasing to or to be liked by, which requires the IOP[Me, Te, Le, Nos, Os, Les].