Have lunch 점심을 먹다 아닌가요?
Have lunch는 점심을 갖고있다
입니다, 점심을 먹다는 eat lunch 입니다.
have lunch도 점심을먹다 인데요......
누가 점심을 갖고 있다고 표현함?
직역인가 의역인가 그렇게하면 그런뜻 나올듯..
Literally, it can be translated to "the lunch." However, I don't think a native English speaker would ever say that.
You're right, we never say "He eats the lunch". :P
he is eating his lunch랑 he eats lunch가 똑갔는데....
I think, "He has lunch" is correct
그 점심이면 the lunch 아닌가요?
ㅠㅠ 점심을 아침으로 착각했어요 ㅠㅠㅠ