"Eu não posso voltar."
Tradução:I can't go back.
15 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1588
Nem todos, O único verbo modal que não segue essa regra é o “ought” que sempre será seguido pelo “to”. Exemplo: “He ought to sell his old car” (Ele deveria vender o carro velho dele).
Como você mesmo escreveu o modal ought to já vem com a partícula to ,ou seja o to não está sendo usado para deixar o próximo verbo no infinitivo, é essa a principal dúvida dos estudantes. E segundo alguns estudiosos da língua inglesa com o tempo esse modal cairá desuso; já que é substituído perfeitamente pelo should, e é usado em uma linguagem mais formal...
1248
É bastante formal. Na língua falada, geralmente preferimos essas expressões com (para nös) simples verbos como "go back", "come back" etc.
Além disso, geralmente colocamos um expressão de lugar depois de "return", p.ex. "I can't return there yet". Para mim parece um pouco estranho sem nada, como aqui.
Veja "Register" aqui:
https://www.ldoceonline.com/dictionary/return
Sim, existem várias expressões para "voltar". Neste link encontramos como usar as diversas formas de dizer voltar e quando usá-las: "go back", "come back", "get back return" e "arrive".
https://ell.stackexchange.com/questions/156527/get-back-vs-go-back-vs-come-back-vs-arrive-vs-return