1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Мы с мамой любим рис."

"Мы с мамой любим рис."

Traducción:A mi mamá y a mí nos gusta el arroz.

April 15, 2019

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Bernhard675334

Deberia aceptarse también "A mi y a mi mama...." es el orden en la frase rusa .


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

En español al menos es norma de cortesía mencionar a la otra persona en primer lugar y a mí mismo en último lugar. No es educado decir "Yo y tú vamos a estudiar", o "Yo y él vivimos en el mismo pueblo", siempre dirás "Tú y yo vamos...", "él y yo vivimos..."


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Hay un dicho para cuando ponen el "yo" de primero: "el burro por delante". Pero suena ofensivo.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

"El burro delante, para que no se espante", no sólo para el que se nombra en primer lugar, también al que pasa por delante al salir o entrar, sin ceder el paso a los mayores. Creo que el equivalente en ruso sería "Я - последняя буква в алфавите"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Tal vez si es para el segundo caso; pero en ruso no existe esa concepción del orden del "yo" en tales casos.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza