1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle veut embrasser le bébé."

"Elle veut embrasser le bébé."

Traducción:Quiere besar al bebe.

May 29, 2014

87 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LLG06

La primera acepción debería ser "abrazar", y no "abarcar", que se utiliza en otros contextos, p.e. típico refrán español: "El que mucho abarca, poco aprieta", pero a un bebé no se le abarca, se le abraza.


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

De acuerdo con Luis L.G.


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Creo que en español se traduce por "besar"...


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoSot10

En ningún lugar del mundo hispano se "abarca" un bebe


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Moral

en España se abraza también


https://www.duolingo.com/profile/Karol_Gherard

México reporta se abraza.


https://www.duolingo.com/profile/margara22Happy

En Chile nadie dice quiere abarcar al bebe, en vez de decir, quiere abrazar. No sé si pasará lo mismo en otros países de Latinoamerica.


https://www.duolingo.com/profile/J.M.Bastida

Si, aqui en México pasa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/jhaddaddm

en Argentina lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/SgtZuni

En Guatemala tambien se abraza, no se abarca!


https://www.duolingo.com/profile/EdwardGrant77

En Ecuador tambien, se abraza nobse abarca a un bebé.


https://www.duolingo.com/profile/mengina5

No es correcta la traducción por "abarcar". Es abrazar


https://www.duolingo.com/profile/Fco.J.Roll

En España tambien se dice abrazar y no abarcar. Es una mala traducción.


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaL193185

Está incorrecto! Es: abrazar.


https://www.duolingo.com/profile/Adriana388284

En sudamerica no se utiliza abarcar por abrazar


https://www.duolingo.com/profile/vitorino86

Quiere abrazar el bebe no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Profe.Oscar

Quiere abrazar al bebé... corrijan el error por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Amparo421161

Abrazar es la traduccion correcta en español abarcar parece q no le alcanzan los brazos..!! Menudo bebé!!!


https://www.duolingo.com/profile/LuisFernan594643

No se dice quiere abarcar sino quiere abrazar


https://www.duolingo.com/profile/montopunk

No hay diferencia entre decir abrazar y besar en francés?


https://www.duolingo.com/profile/javier741628

El verbo abarcar no es utilizable en esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/elen766400

En español no usamos abarcar, si no abrazar


https://www.duolingo.com/profile/MarinaHern7

Dear friend duolingo; es "abrazar" "abarcar" I don't believe. Marina


https://www.duolingo.com/profile/francisco857684

Es abrazar e incluso besar


https://www.duolingo.com/profile/juanixnacio

Besar o, en segundo término, abrazar. Abrazar se suele decir de otro modo. A buscar en los foros de internet, esclavos!!!


https://www.duolingo.com/profile/b4CgH

Abarcar? Corrijan el error, por favor


https://www.duolingo.com/profile/sanluis68

¡no lo han corregido aún!!! lo ponen como sinónimo de abrazar, noooo


https://www.duolingo.com/profile/LeTapia

Quiero abarcar al que tradujo esto!!!


https://www.duolingo.com/profile/GabrielGomez13

Abrazar, en esta frase NO es sinónimo de abarcar


https://www.duolingo.com/profile/jgriv0

"¡Querida, abarcame!


https://www.duolingo.com/profile/Maropalena

Después de tantos comentarios podrían corregirlo ya. O es que no sirve lo decimos?


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

Mejor que abarcar (tomar entre los brazos) sería "acunar" ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Nancy676366

Además del error de traducción, a "bebé" le falta el acento.


https://www.duolingo.com/profile/karinaflor372423

Embrasser=besar????


https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Abrazar, besar.... Abarcar, pues en este contexto no se usa.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaSi608375

Y cómo se dice besar?


https://www.duolingo.com/profile/juanixnacio

Embrasser. Que no es lo más usado para abrazar.


https://www.duolingo.com/profile/GiovyGS

Abrazar ...se dice en Bolivia


https://www.duolingo.com/profile/MirtaPerug1

Veo que hay varios errores en la enseñanza de Duolingo. Pero ver los errores es signo de conocimiento!!


https://www.duolingo.com/profile/Mal364473

En castellano se dice "abrazar" en vez de "abarcar"


https://www.duolingo.com/profile/Julio443807

¿Hay alguien de Duolingo por allí? No es buena práctica escribir errores para seguir estudiando. CORRIJAN EL ERROR


https://www.duolingo.com/profile/Amparo984905

Por favor cambiar la traducción, no podemos estar dando respuestas incoherentes solo para pasar de nivel


https://www.duolingo.com/profile/mAfricadsp

Qué disparate y qué absurdo. Y ni caso a todos los avisos.


https://www.duolingo.com/profile/Seb764925

Traducido directamente de Google. Qué ruina para el idioma español!


https://www.duolingo.com/profile/FernandoAZ755342

Pensaba que la acepción más habitual de "embrasser" era "besar". ¿No es así?


https://www.duolingo.com/profile/ElvaSalced1

De acuerdo con el anterior comentario .


https://www.duolingo.com/profile/PilarArtola

AbraZar... No es con C, si así fuere, se pronunciaría " abracar" que no tiene significado


https://www.duolingo.com/profile/tirzaNuezd

Se dice: ella quiere abrazar al bebé


https://www.duolingo.com/profile/MaraLeonor213414

Bebé lleva tilde además en español


https://www.duolingo.com/profile/pepetoo196

Debe ser abrazar


https://www.duolingo.com/profile/EEzTXY

Los bebés se abrazan, no se abarcan


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Un fuerte abrazo para todos desde Madrid ..


https://www.duolingo.com/profile/LuCkre

Abrazar no abarcar


https://www.duolingo.com/profile/NoraAdrian15

Embrasser significa besar y no abarcar, error en este ejercicio


https://www.duolingo.com/profile/isa553860

Hay que cambiar abarcar por abrazar!!


https://www.duolingo.com/profile/PAO658681

Segun el contexto no seria abarcar sino "abrazar"


https://www.duolingo.com/profile/Maria387039

Yo pusee abrazar. ¿Cual es el fallo?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas592813

Es igual en México, se abraza y no se abarca


https://www.duolingo.com/profile/padreyon

Abrazar. De donde sacan abarcar?


https://www.duolingo.com/profile/lf_pablo

Abarcar...??? quién "abarca" a un bebé???? por favor, corrijan ésto; gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Mara989192

Abarcar? En español de España, al menos, esa expresión no existe, se dice abrazar


https://www.duolingo.com/profile/sanluis68

Creo que no valen los comentarios, Duolingo no los acepta...!!


https://www.duolingo.com/profile/EugeniaSeg

Abrazar debería ser el verbo para embrace


https://www.duolingo.com/profile/AJPKnecht

Deberían eliminar la traducción 'abarcar' cuando la acción le corresponde a un sujeto. En español se abarca un sujeto inanimado o bien sujetos en forma de descripción de hechos "abarca a los bebés del mundo", pero nunca en la forma personal de esta oración. Varios comentarios de distintos lugares de habla hispana afirman un retiro de esta traducción para este tipo de oración


https://www.duolingo.com/profile/Ruthgravel1

Es necesario que busquen una persona que tradusca correctamente pues eso crea confusion, en esta leccion hay varios errores.


https://www.duolingo.com/profile/jimena234188

Frase muy mal traducida


https://www.duolingo.com/profile/Bajuva1

En que quedamos embraser, es abrazar que deria lo mas normal, o por el contrario "abarcar", que no suena nada bien y parece mas bien kna apreciacion un tanto antigua, abarcar, acaparar, apropiar y otras cuantas mas similares, palabras ya de un castellano alvo vetusto, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jos540704

¿abarcar a un bebe? Claro que si desde hace cuatro años y los comentarios hechos no ha cambiado ¿qué se puede decir ya? Sea solo por insistir. La traducción es abrazar, porque abarcar en español es aquí un sinsentido.


https://www.duolingo.com/profile/SgtZuni

Que en cuatro anios no ha habido otro tema de discusion? Muy buen record.


https://www.duolingo.com/profile/ChloeJauregui24

Abraza! Abarca es de la tia aborazada. Eso no se usa! Devuelvanme mi acierto!


https://www.duolingo.com/profile/piterfranc_

corrijan esto por favorr


https://www.duolingo.com/profile/AIDE921117

Es abrazar y besar, no abarcar


https://www.duolingo.com/profile/MariaJose756632

totalmente de acuerdo con que la primera acepción es abarcar. Ya lo he publicado varias veces, pero lo repito: hay que revisar cuidadosamente las traducciones que se dan


https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

La atracción más estúpida que puede pensarse


https://www.duolingo.com/profile/VickyKnigh3

Abrazar no abarcar


https://www.duolingo.com/profile/Dorita55933

Debe ser abrazar no se porq lo traducen com besar


https://www.duolingo.com/profile/Iris_Teresa

¡¡¡Por favor!!! Terminen con esa "pavada" que consideran "mal" cuando ponemos el pronombre personal, en este caso, "ella". ¡¡¡No sean tan ridículos!!!


https://www.duolingo.com/profile/MirtaPerug1

Comparto el gimentario de Luis L.G.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.