What's the difference between "shilingi ngapi" and "bei gani"?
more literally, "how many shillings" versus "what is the price". much like "buyer" and "customer" they mean similar ideas
the meaning is the same
What is wrong with "Bei gani ni unga wa ngano?
question word should be at the end
Why is unga wa ngano ngapi incorrect?
'Ngapi' is 'how many' so you'd say 'unga wa ngano (ni) pesa ngapi?'
Just saying 'ngapi' is colloquial
"bei ngapi" has been correct in other sentences; why not here?
it is also misleading to fix "price" to a specific currency ie to the shilling, "shilingi".