Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"I finally won his heart."

Çeviri:Ben sonunda onun kalbini kazandım.

4 yıl önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/bgraky

Nihayet neden olmuyor?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/patroller

"onun kalbini sonunda kazandım" ile "ben sonunda onun kalbini kazandım" arasındaki fark nedir, biri bana söylesin, birinciyi ben yazdım ve kabul etmedi, beni sinirlendirdi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/arzubetldal

Aynen bendede aynısı oldu

3 hafta önce

https://www.duolingo.com/dirtclass

Onun.kalbini sonunda kazandim.kabul etmedi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sawashian
sawashian
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 11

Konumuz sağlık olduğu için bu ‘kazanma‘ ‘kurtarma‘ anlamına da gelmiyor mu? “Ben sonunda onun kalbini kurtardım“?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sena101
Sena101
  • 10
  • 9
  • 3
  • 2

Won diyor kazanmanin ikinci hali (win) gercekten pek bir alakasi yok ama sanirim kalp gectigi icin.Ama kurtarmayi ben save diye biliyorum oyunlarda falan da var save me! diye

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ahincezmi

Burada kastedilen "kalbini kazanmak" ile gönlünü kazanmak eş anlamlıdır..

5 ay önce