"Bem, isso será um problema."

Tradução:Well, that'll be a problem.

April 18, 2019

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Fabiano17959

Por quê that 'll e não It'll be?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas0Kaue

A tradução mais correta para isso/aquilo é this/that


https://www.duolingo.com/profile/JRicardoSantana

Why it uses "that" and not "this" in this case? Is it because the future tense?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBonzanini

'That' não deveria ser traduzido como 'Aquilo' neste caso?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas0Kaue

Às vezes é traduzido como isso, apesar do this também ser aceito nesses casos...


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O futuro simples se forma com o modal auxiliar "will" mais a forma básica do verbo principal, aqui "be":

isso será - this/that will be
ele trabalhará - he will work
ela fará - she will do
nós falaremos - we will talk

etc


https://www.duolingo.com/profile/PabloXavie20

Warsaw eu vi a seguinte frase: "Nothing that's interesting" e se traduz como "Nada que seja interessante", eu não entendi por que o "that's" virou "que seja", se você puder me explicar ficarei muito grato. Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/lcb15

Trouble or ploblem... Whatever!!!!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.