- Forum >
- Topic: French >
- "Nous buvons des verres."
42 Comments
Ok so this was SUPER tough to translate,
-
I wasnt sure what the voice was saying very clearly.
-
I totally forgot the complete conjugated "nous" form for the verb "boire". All i know, is that it definitely ends in '-ons'.
-
And i seriously forgot what "verres" means even though that was one of the few words i did audibly hear.
Amazingly though, i got this correct despite one typo in the verb spelling. But my understanding of the context was so sketchy!'-'
983
"We are having drinks" should be acceptable. The literal translation makes no sense in English.
1098
the English translation " we are drinking drinks" is stupid, we are drinking some glasses isn't much better~
212
"We are drinking drinks", is silly. Better translation is: we are having (some) drinks.
509
"We are having drinks" really ought to be accepted. No English-speaker would ever say "We are drinking drinks."
862
It is impossible in English to say... we are drinking glasses... you would say you drink from glasses. this correction definitely has an error. you would not say: we are drinking drinks either... that also does not make sense.
862
It is OK to learn that the French people can drink glasses, or can drink in the glass, but for a correct English translation one just cannot say what Duo suggests here., that you drink glasses or you drink in the glass or you drink a drink.... because in English you would not eat a drink, so to drink a drink des not make sense.