"Ella tiene la capacidad de hacer dos cosas al mismo tiempo."

Traduzione:Lei ha la capacità di fare due cose allo stesso tempo.

April 19, 2019

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Anche questa correzione è sbagliata! "Allo stesso tempo" o "nello stesso tempo" vanno bene entrambi!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ELEONORAGO622638

in italiano è meglio "nello stesso tempo o contemporaneamente"


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

"..... nello stesso tempo" il italiano non è sbagliato, è meglio.


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

Sono depresso perchè Duo non si cura per niente di quanto continuiamo a ripetere. Fare ALLO stesso tempo oppure fare NELLO stesso tempo non sono espressioni con identico significato? Per Duo NOOOOOOOOOO


https://www.duolingo.com/profile/EsperiaMol

Non ne posso più di essere corretta da chi non conosce la lingua italiana


https://www.duolingo.com/profile/Anna482807

Allo stesso tempo o nello stesso tempo sono entrambi corretti


https://www.duolingo.com/profile/Floriana382585

12.03.2021 l'ennesimo caso in cui duolingo dimostra di conoscere molto superficialmente la lingua italiana. Sorge un dubbio: conosce così anche gli altri idiomi?


https://www.duolingo.com/profile/Enrico403427

Si può dire Nello stesso tempo o allo stesso tempo


https://www.duolingo.com/profile/Silvana554

Lo scrivo esattamente come loro e me lo danno errore.. Non mi fa andare avanti.. Che si fa?


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

ma ci rendiamo conto che ci troviamo in una situazione davvero grottesca. Opportunisticamente mi adeguo per poter apprendere comunque qualcosa di spagnolo. Ciao ragazzi


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioAim

Nello stesso tempo è italiano corretto, dl sveglia

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.