1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Ella tiene la capacidad de h…

"Ella tiene la capacidad de hacer dos cosas al mismo tiempo."

Traduzione:Lei ha la capacità di fare due cose allo stesso tempo.

April 19, 2019

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Anche questa correzione è sbagliata! "Allo stesso tempo" o "nello stesso tempo" vanno bene entrambi!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ELEONORAGO622638

in italiano è meglio "nello stesso tempo o contemporaneamente"


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

"..... nello stesso tempo" il italiano non è sbagliato, è meglio.

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.