1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I do not want to miss the fl…

"I do not want to miss the flight."

Fordítás:Nem akarom lekésni a járatot.

May 29, 2014

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/armiba

Tök rossz a "helyes"-nek titulált fordítás. A "flight" szó a repülőjáratot jelenti, hiszen ezt ti is tudjátok! Persze, a napi nyelvhasználatban megállja a helyét a "gépet" fordítás, de ha mi fordítanánk így, fenyegetne az a veszély, hogy nem fogadjátok el, mert e hivatalos szöveget várnátok el. Megoldás: több, azonos értelmű fordítást is el kellene fogadni az egyetlen megjelöltön kívül!

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/senorana

Nálam ez a mondat:Nem akarom elmulasztani a repülést.De az elmulasztást azt defaulttal fordítanám nem a miss-sel az hiányt jelent inkább!Teljesen kétségbe vagyok esve,hogy ennyit tanultam az évek alatt,de akkor baromságokat vertek a fejembe,mert a tanáraim is buták voltak?!!!!

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/halterand

Miért nem fogadja el azt, hogy: "Nem akarok lekésni a repülésről" mondatomat. Helyette ezt tartja jónak: Nem akarom lekésni a repülést.

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Tárgyas ragozású a példamondat: a járatot (the flight) nem akarom lekésni. 2018.07.17.

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tibor687133

A miss nem.ezt jelenti

March 18, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.