"Ela era a única passageira no barco."
Tradução:She was the only passenger on the boat.
April 19, 2019
19 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Em se tratando de transportes:
Usa-se ON quando o transporte é do tipo que dá para ficar em pé.
Ex.: ON the boat (no barco); ON the plane (no avião); ON the bus (no ônibus); ON the ship (no navio), etc.
Usa-se IN quando não dá para ficar em pé.
Ex.: IN the car (no carro); IN the helicopter (no helicóptero); IN the taxi (no táxi), etc.
Espero ter ajudado.
WarsawWill
1244
Falando de um barco, um ônibus, um trem etc, nós "get on" e "get off". Não diríamos "come off" nesse contexto.
Eu sou britânico, e nunca ouvi "the sun's come off", e para mim não faz sentido, "come off" o que?. O sol "goes in" (vai atrás de uma nuvem), e "comes out" (reaparece).