"Eu gosto do outro gato."

Tradução:I like the other cat.

April 19, 2019

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Só para constar, já que não sou um "expert": Se me entregam uma frase em Português para traduzir: "eu gosto do outro gato" não estariam querendo significar que gosto de "um outro" (another) gato?

Isso é diferente do Inglês. No caso de "other" há diferenciação pela presença do artigo "the", certo?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Quanto a inglês, "I like the other cat" (eu gosto do outro gato) quer dizer que ambos o falante e o ouvinte sabem do qual gato se trata; o gato que não é este ou estes. Apenas usamos o artigo definido quando do qual se trata é claro.

A palavra "another" = "an" + "other", ou seja, é como o artigo indefinido. Então "I like another cat" (gosto de outro gato) se trata de algum gato não especificado, um gato, provavelmente não conhecido ao ouvinte.


https://www.duolingo.com/profile/cleversonbr14

Que é legal o duolingo


https://www.duolingo.com/profile/flavinhaah1

Nossa eu aceitei nem acredito

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.