la frase "leggo i vostri libri" dovrebbe essere tradotta con"leo vuestros libros". Come altra soluzione corretta però, mi appare "leo sus libros" che significa però "leggo i tuoi libri" o "leggo i loro libri", e NON "leggo i vostri libri". O NO? Grazie per la risposta
La parola "vuestro/a(s)" si usa solo nella Spagna e Duolingo insegna lo spagnolo parlato nell'America, dove «il vostro» si dice sempre "su(s)" (questo non vuol dire che "vuestro" possa essere considerato come una risposta scorretta).